-
Artículos Recientes
Categorías
- Artículos
- Cartas
- Ensayos
- Entrevistas
- Festivales
- homenajes
- Introducciones
- Justicia
- Libros de Gelman
- Libros sobre Gelman
- Palabras de Gelman
- Periodismo
- Persona(je)s
- Poemas
- Premios
- Recensiones
- Traducciones
- Uncategorized
- Video
Category Archives: com/posiciones
Premio Achille Marazza per la Traduzione poetica – Borgomanero
Laura Branchini ha sido mencionada entre los finalistas del Premio para la Poesía y Traducción poética Achille Marazza, edición 2012, para la traducción del libro de Juan Gelman “com/posizioni”, Milano, 2011, Rayuela Edizioni. Giuria del premio: Franco Buffoni (Presidente), Antonella … Continue reading
Premio Monselice per la traduzione 2012
Laura Branchini ha sido mencionada entre los finalistas del Premio para la Traducción Literaria Città di Monselice, 42a edición 2012, para la traducción del libro de Juan Gelman “com/posizioni”, Milano, 2011, Rayuela Edizioni. Premiati e segnalati Premio Monselice 2012:
Le composizioni di Juan Gelman
Le composizioni di Juan Gelman di Andrea Galgano Ha una forza limpida e un impeto di segni l’ultimo libro di Juan Gelman, risalente alla stagione del 1983-1984, curato da Cristiana Zamparo e sapientemente tradotto da Laura Branchini. Si chiama Com/posizioni: un … Continue reading
Posted in Artículos, com/posiciones, Recensiones, Traducciones al italiano
Tagged Andrea Galgano, Branchini, Com/posiciones, com/posizioni, Cristiana Zamparo, forum attivo Polo Psicodinamiche, Gelman, Juan Gelman, Julio Cortázar, Laura Branchini, Le composizioni di Juan Gelman, Polo Psicodinamiche, Rayuela, Rayuela edizioni
Leave a comment
Gelman Blogs y Prensa en Italia
Il boia e il poeta, recensione a com/posizioni su Il Fatto Quotidiano La poesia di Juan Gelman, recensione a com/posizioni su SUR Blog Recensione a “com/posizioni” sul forum attivo Polo Psicodinamiche Recensione a “com/posizioni” sul blog grovigli di parole La poesía de … Continue reading
Posted in Artículos, com/posiciones, Libros de Gelman, Recensiones, Traducciones, Traducciones al italiano, Uncategorized
Tagged Alex Giaco, Andrea Casazza, Andrea Galgano, Argentina, atto di resistenza, blog.edizionisur.it, blogs, Blogspot, Bollettino '900, Cervantes TV, desaparecidos, Diario latino, ergastolo, forum attivo, forum attivo Polo Psicodinamiche, Gelmaniana, giustizia, Griselda online, grovigli di parole, I pontieri di Nimrod, Il Manifesto, Il porto ritrovato, intervista, Isola di Arturo, Italia, Juan Gelman, L'enigma del solitario, La dimora del tempo sospeso, La esquina del poeta, La poesia dell'esilio, Laura Toppan, Le composizioni di Juan Gelman, mandala, Marco Dotti, Memori Mese, muro del silenzio, Nel rovescio del mondo, Peace Reporter, poeta dell'esilio, Polo Psicodinamiche, Roberto Corsi, Scrittori in rete, Tortore, TYSM, TYSM Literary Magazine, Uruguay, verità, WUZ, WUZ cultura e spettacolo, WUZ.it
Leave a comment
com/posizioni
L’esiliato Gelman tradotto dalla varesina Branchini “L’esilio e l’impegno come condizioni dolorose e inevitabili, quasi elettive dell’uomo: questa l’esperienza poetica e umana dell’argentino Juan Gelman. Poeta, giornalista e saggista, Gelman aderisce negli anni ’50 al Partito Comunista; vent’anni dopo, il … Continue reading
Posted in Artículos, com/posiciones, Entrevistas, Libros de Gelman, Premios, Traducciones, Traducciones al italiano
Tagged Buenos Aires, Com/posiciones, com/posizioni, Doveri dell'esilio, esilio, exilio, Guanda, I pontieri di Nimrod, Interlinea, Laura Branchini, Lerici Pea, Lettera a mia madre, Nel rovescio del mondo, Rayuela edizioni, Roberto R. Corsi, traducciones, Ugo Guanda Editore, Valer la pena, varesereport, Videla, Vincenzo Di Maro
Leave a comment
com/posizioni
Sale esta semana en Italia un hermoso volumen: com/posizioni, por la pequeña editorial milanesa Rayuela edizioni, con traducciones de Laura Branchini, voz italiana de Juan Gelman. Como prólogo los editores han elegido a un texto que Julio Cortázar escribió para Interrupciones … Continue reading
Posted in com/posiciones, Introducciones, Libros de Gelman, Traducciones, Traducciones al italiano
Tagged Carta a mi madre, Com/posiciones, com/posizioni, exilio, Interrupciones I, Juan Gelman, Julio Cortázar, Laura Branchini, lengua, poemas de Juan Gelman, poetas hispano-hebraicos, prólogo, Rayuela edizioni, traducciones
Leave a comment