Tag Archives: poemas

Nel rovescio del mondo

Juan Gelman, Nel rovescio del mondo, Novara, Interlinea, 2003, pp. 80. “Il sedicesimo volume della collana Lyra, per i pregevoli tipi dell’Interlinea Edizioni, è dedicato a Juan Gelman, una delle voci poetiche argentine piú amate di questi ultimi anni. L’antologia, … Continue reading

Share
Posted in Artículos, Carta a mi madre, Introducciones, Libros de Gelman, Poemas, Premios, Recensiones, Traducciones, Traducciones al italiano, Uncategorized, Valer la pena | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

sous la pluie étrangère – III

III Je ne vais pas avoir honte de mes tristesses, de mes nostalgies. Je regrette la petite rue où on a tué mon chien, et j’ai pleuré près de sa mort, et je suis collé au pavé sanglant où mon … Continue reading

Share
Posted in bajo la lluvia ajena, Exilio (Bajo la lluvia ajena, Notas al pie de una derrota), Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al francés, Uncategorized | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

bajo la lluvia ajena (notas al pie de una derrota) – III

Yo no me voy a avergonzar de mis tristezas, mis nostalgias. Extraño La callecita donde mataron a mi perro, y yo lloré junto a su muerte, y estoy pegado al empedrado con sangre donde mi perro se murió, existo todavía … Continue reading

Share
Posted in bajo la lluvia ajena, Exilio (Bajo la lluvia ajena, Notas al pie de una derrota), Interrupciones II, Libros de Gelman, Poemas | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

bajo la lluvia ajena (notas al pie de una derrota) – X

X Serías más aguantable, exilio, sin tantos profesores del exilio, sociólogos, poetas del exilio, llorones del exilio, alumnos del exilio, profesionales del exilio, buenas almas con una balancita en la mano pesando el más el menos, el residuo, la división … Continue reading

Share
Posted in bajo la lluvia ajena, Interrupciones II, Libros de Gelman, Poemas, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Ruiseñores de nuevo

Ruiseñores de nuevo a la payita   en el gran cielo de la poesía/ mejor dicho/ en la tierra o mundo de la poesía que incluye cielos/astros dioses/mortales está cantando el ruiseñor de Keats/ siempre/ pasa Rimbaud empuñando sus 17 … Continue reading

Share
Posted in Hacia el sur, Interrupciones II, Libros de Gelman, Poemas, Uncategorized, Video | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Women

Mujeres es otro de los más apreciados poemas de Juan Gelman, escrito bajo heterónimo en la serie de Los poemas de Julio  Greco, que hacen parte del libro Hacia el sur. Acá viene en la versión del traductor J.S. Tennant, publicada en … Continue reading

Share
Posted in Hacia el sur, Interrupciones II, Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al inglés, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

XX, Debaixo

Este poema XX hace parte del libro bilingüe sefardí/castellano  Dibaxu (publicado por Seix Barral, Buenos Aires, 1994),  salido en versión portugués en 2010 con el titulo de Debaixo, Edium Editores, trad.: Andityas Soares de Moura. Enseguida el texto traducido y la versión en los dos originales sefardí y … Continue reading

Share
Posted in Dibaxu, Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al portugués, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Suas mãos

El poema Tus manos hace parte del libro  Eso (publicado por primera vez en Interrupciones II, Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 1988),  salido en versión portugués en 2004 con el titulo de Issu, Ed. Unb, traducción de Leonardo Gonçalves y Andityas Soares de Moura. Enseguida … Continue reading

Share
Posted in Interrupciones II, Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al portugués | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Mundo

El poema Mundo hace parte del libro  Eso (publicado por primera vez en Interrupciones II, Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 1988),  salido en versión portugués en 2004 con el titulo de Issu, Ed. Unb, traducción de Leonardo Gonçalves y Andityas Soares de Moura. Enseguida el texto … Continue reading

Share
Posted in Interrupciones II, Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al portugués | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Chuva

El poema Lluvia hace parte del libro  Eso (publicado por primera vez en Interrupciones II, Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 1988),  salido en versión portugués en 2004 con el titulo de Issu, Ed. Unb, traducción de Leonardo Gonçalves y Andityas Soares de Moura. Enseguida … Continue reading

Share
Posted in Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al portugués | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Traducciones al portugués

PORTUGUÉS: O Que Se Diz e o Que Se Entende, Nova Fronteira, 1980 No Avesso do Mundo, trad.: Ana Luísa Amaral, Quetzal Editores, 1988 Amor que serena, termina?, trad.: Eric Nepomuceno, Ed. Record, 2001 Isso, trad.: Leonardo Gonçalves y Andityas … Continue reading

Share
Posted in Libros de Gelman, Poemas, Traducciones, Traducciones al portugués, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

El emperrado corazón amora, 2011

Selección de poemas del libro El emperrado corazón amora, Tusquets Editores, Barcelona, y Seix Barral (Planeta), Buenos Aires, 2011. — Vasos El pasado no debe desbordar el fragil vaso donde  el espíritu nada como puede. Hay que haber si  la substancia … Continue reading

Share
Posted in Libros de Gelman, Poemas, Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , ,