Tag Archives: Doveri dell’esilio

Traducciones al italiano

ITALIA: Gotán, (Gotán), trad: Antonella Fabriani, Guanda, 1980 (out of catalogue) Lettera a mia madre, (Carta a mi madre), con Salari dell’empio e Incompletamente (Salarios del impío y Incompletamente), trad.: Laura Branchini, Guanda, Poeti della Fenice, 1999 Nel rovescio del mondo, antología para el … Continue reading

Share
Posted in Carta a mi madre, Dibaxu, Gotán, Incompletamente, Libros de Gelman, Poemas, Salarios del impío, Traducciones, Traducciones al italiano, Valer la pena | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

com/posizioni

L’esiliato Gelman tradotto dalla varesina Branchini “L’esilio e l’impegno come condizioni dolorose e inevitabili, quasi elettive dell’uomo: questa l’esperienza poetica e umana dell’argentino Juan Gelman. Poeta, giornalista e saggista, Gelman aderisce negli anni ’50 al Partito Comunista; vent’anni dopo, il … Continue reading

Share
Posted in Artículos, com/posiciones, Entrevistas, Libros de Gelman, Premios, Traducciones, Traducciones al italiano | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Palabras

La poesia de Juan Gelman, su vida, sus obras, su lucha politica, su periodismo, además que entrevistas, galardones, ensayos, puestas teatrales, discografía etc. Todo sobre la poesia de Juan Gelman. Argentina, Buenos Aires, Villa Crespo, La Rosa blindada, José Luis Mangieri, El juego en que andamos, Interrupciones I, Libros de Tierra Firme, Interrupciones II, exilio, lenguaje, memoria, desaparecidos, Carta a mi nieto, Carta abierta, Carta a mi madre, Valer la pena, Mundar,
Continue reading

Share
Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment